I am receiving information about the struggle in Columbia. I need help with Spanish to English translations so I can post (and read). If anyone can help, please advise, por favor. JH
http://www.rpasur.com/
http://www.rpasur.com/SUROWEB_articulo579111086012.html
ADJUNTO UNA DECLARACION ELABORADA POR UN GRUPO DE MUJERES POETAS, INDIGNADAS ANTE LAS ACCIONES EN COLOMBIA CONTRA LAS COMUNIDADES INDIGENAS, LOS RECIENTES HECHOS EN EL VALLE DEL CAUCA Y LAS DECLARACIONES DEL SEÑOR PRESIDENTE ALVARO URIBE VELEZ SOBRE LO OCURRIDO EL 16 DE OCTUBRE
SI ESTA DE ACUERDO CON ESTA DECLARATORIA FAVOR HACER FORWARD, ADHERIR SU NOMBRE AL DOCUMENTO CON CEDULA DE CIUDADANIA Y REENVIARLO A MI CORREO Y A LOS CONTACTOS QUE CONSIDERE PERTINENTE.
ESTE DOCUMENTO SERA LLEVADO ANTE UN ORGANISMO INTERNACIONAL DE DERECHOS HUMANOS.
NO TANTO SILENCIO
Bogotá, Octubre 17 de 2008
DECLARACION PÚBLICA DE CIUDADANOS DE BIEN
E INTELECTUALES DE COLOMBIA Y DEL MUNDO
Ante la asombrosa declaración del 16 de octubre del Señor Presidente de la República ALVARO URIBE VELEZ, en la que “Le ruega al Gobernador del Cauca que les haga llegar un mensaje a los indígenas para que vayan pensando en su imaginación como es que le van a pedir perdón a la policía”.
Para darnos una idea clara del asunto, vamos a ponerlo en primera persona: O sea a mi me expropian de las tierras que han sido heredadas por mis lejanos ancestros, me amenazan de muerte, a mi, a mi familia, y a los hombres, niños, ancianos y mujeres de mi tribu, que salimos en una marcha pacífica, sin armas, en defensa de nuestros derechos. Los integrantes de la fuerza publica, enviada para controlar la manifestación, matan a 5 compañeros indígenas, hieren a más de 50 de nuestra tribu, atacan con gases lacrimógenos a los manifestantes por todos los campos del Valle del Cauca, y nosotros, los agredidos, tenemos que 'imaginarnos' como pedirle excusas a la fuerza pública, por matar a nuestra gente en defensa de nuestros derechos civiles inalienables?
Señor Presidente, si la filosofía de su política de Seguridad Democrática se fundamenta en el hecho anteriormente descrito, de seguridad y de democrática no tienen nada. Usted ha sido elegido para velar por la vida honra y bienestar de todos los colombianos, incluidos los Pueblos Indígenas, y los sucesos del pasado 16 de octubre demuestran lo contrario.
Por lo tanto, los abajo firmantes lo hacemos en señal de protesta por los sucesos que se vienen dando en contra de los Pueblos Indígenas en el Valle del Cauca y en general en todo el país, y por las posteriores declaraciones de su gobierno que violan la dignidad de estos Pueblos ancestrales.
Atentamente,
1- María Teresa Arrazola- CC. 41.476.928 de Bogotá
2- Myriam Orjuela Betancourt.- CC. 31.239.529 de Cali
3- Jesús María Rodríguez Vásquez. CC. # 16.580. 269 de Cali
4- María E Peñuela Esteban CC · 41 648 145 de Bogotá
5- José Luis Rodríguez Orjuela. CC.1.130.601.207 de Cali
6- Camila Reyes Azcuénaga. CC.52.905253 de Bogotá
7- Paula Juliana Rodríguez Azcuénaga. CC. 1032430229 de Bogotá
8- Conchita Guerra C.C. 35456247 Usaquén
9- Muriel Garderet
10- Jose Raul Moreno
11- Maria Ester Rodriguez
12- Helga Rocio Moreno
13- Pilar Jimenez B. C.C. 41.663.120 de Bogotá
14- Deisy Peralta C.C. 23.500.153 de San Miguel de Sema
15- Rafael Colmenares C.C. 17195954 de Bogotá
16- Gisele Alzate A. CC 20´068.987 Bogotá
17- Marcela Ramírez CC. 51551139 Bogotá
18 - Myriam Laverde de Salbarrey CC. 41454256 Bogotá
19 - Melissa Laverde CC. 53068696 Bogotá
20-Hector Buitrago CC 79317980 Bta
1 comment:
Ok I am not a native speaker, but I am supposed to be a translator, so this should be fairly accurate.
-----------------------------------
The following is a declaration written by a group of women poets, outraged by the actions that are taking place in Columbia against the communities of natives, and for the recent events in the Cauca Valley and the declarations of mr.president Alvaro Uribe Velez regarding the facts of Oct, 16th.
If you agree with this declaration please forward it back to me, and to any address you might find proper, adding your name and your nationality to it.
This document will then be sent to an international human rights organization.
Not much silence.
Bogotà, Oct 17th, 2008-10-28
Public declaration from Columbia’s and the world’s good citizens and intellectuals.
This is regarding the astonishing statement made by mr.President Alvaro Uribe Velez during Oct, 16th, in which he said “I pray the governor of Cauca to let the natives have my message: they should find in their imagination a suitable way to beg the forgiveness of the police forces”.
To give you a clear idea of the matter, let’s view this in first person: first I am dispossessed of the lands that I inherited, and that are mine, since the times of my oldest ancestors; then I am threatened of murder, and with me also my family and the men, children, elderly and women of my tribe, because we stand up, completely unarmed, in a pacific march in defense of our rights.
The police forces, sent to control the march, killed five of our tribe members, and wounded 50 more, attacking us with tear gas in all the fields of the Cauca Valley. And we, after such offense, we have to “imagine” how to beg the forgiveness of the police force, that killed our people while they were defending our inalienable rights?
Mr.president, if the principles of your Democratic Safety politic have their basis on the formerly described facts, they are not safe nor democratic at all. You were elected to watch over the honor and well being of all the people of Columbia, natives included, but the facts of Oct, 16th only prove the contrary.
For this reason, we sign this document as a formal protest against the actions taken on the native populations of the Cauca Valley and, in general, in the nation of Columbia, and against the subsequent statements of your government, that represent a violation against the dignity of the Natives.
**follows the list of names**
Post a Comment